Cœur de pirate – Corbeau

Cœur de pirate - Corbeau French Songs

Cœur de pirate – Corbeau

The song “Cœur de pirate – Corbeau” will help you to enhance your French skills. Sing this song as many times as you like and you will see how much you are going to improve.

Cœur de Pirate (French: “Heart of a Pirate”) is the stage name of Béatrice Martin (born September 22, 1989 in Montreal, Quebec), a French-Canadian singer and songwriter of French descent.

Song : Cœur de pirate

French English Spanish
Et deux par deux

sans compter nos morts

Qu’on laisse derrière 

des ébauches fanées

des secrets de carrière

Et trois par trois

dans nos cœurs essoufflés

Des secousses se forment

on réfléchit plus tard

Maintenant il faut rêver

 

Et je ne sais plus à quoi penser

c’est dur d’être libre comme toi

Et je ne sais plus à qui penser

c’est fini, rhabille-toi

 

Et deux par deux

on avale nos mots

C’est dure d’oublier 

ce que l’on connaît 

et ce qui imprègne nos peaux

Et trois par trois

nos cœurs d’la partie

On joue au couteau 

et on peut partager 

le même lit

 

Et je ne sais plus à quoi penser

c’est dur d’être libre comme toi

Et je ne sais plus à qui penser

c’est fini, rhabille-toi

Et je ne sais plus à quoi penser

c’est dur d’être libre comme toi

Et je ne sais plus à qui penser

c’est fini, rhabille-toi

Et deux par deux

on avale nos mots

C’est dure d’oublier 

ce que l’on connaît 

et ce qui imprègne nos peaux

Et trois par trois

nos cœurs d’la partie

On joue au couteau 

et on peut partager 

le même lit

And two by two

without counting the dead

Who we leave behind 

the faded attempts

career secrets

And three by three

in our breathless hearts

Shakes are formed

we think later

Now we have to dream

 

And I don’t know what to think anymore

it’s hard to be free like you

And I don’t know who to think anymore

it’s over, get dressed

 

And two by two

we swallow our words

It’s hard to forget

what we know 

and what impregnates our skin

And three by three

our hearts of the part

We play “au couteau”

and we can share 

the same bed

 

And I don’t know what to think anymore

it’s hard to be free like you

And I don’t know who to think anymore

it’s over, get dressed

And I don’t know what to think anymore

it’s hard to be free like you

And I don’t know who to think anymore

it’s over, get dressed

And two by two

we swallow our words

It’s hard to forget

what we know 

and what impregnates our skin

And three by three

our hearts of the part

We play “au couteau”

and we can share 

the same bed

Y de dos en dos

sin contar a nuestros muertos

que dejamos atrás

los bocetos marchitos

los secretos de carrera

Y de tres en tres

en nuestros corazones sin aliento

Se forman sacudidas

pensamos luego

Ahora debemos sonar

 

Y ya no sé qué pensar

Es difícil ser libre como tú

Y ya no sé en quién pensar

se acabó, vístete

 

Y de dos en dos

nos tragamos nuestras palabras

Es duro olvidar 

lo que conocemos 

y lo que se impregna en nuestra piel

Y de tres en tres, 

nuestros corazones de la parte

Jugamos “au couteau”

y podemos compartir 

la misma cama

 

Y ya no sé qué pensar

Es difícil ser libre como tú

Y ya no sé en quién pensar

se acabó, vístete

Y ya no sé qué pensar

Es difícil ser libre como tú

Y ya no sé en quién pensar

se acabó, vístete

Y de dos en dos

nos tragamos nuestras palabras

Es duro olvidar 

lo que conocemos 

y lo que se impregna en nuestra piel

Y de tres en tres, 

nuestros corazones de la parte

Jugamos “au couteau”

y podemos compartir 

la misma cama

More French songs? Practice here:

Explore More French Song Levels: Click on the level of your interest:

  1. French Songs Level 1
  2. French Songs Level 2
  3. French Songs Level 3
  4. French Songs Level 4
  5. French Songs Level 5
  6. French Songs Level 6
  7. French Songs Level 7
  8. French Songs Level 8
  9. French Songs Level 9

French Resources for Level 2:

Do you want to practice another Resource? Click on the image of your interest:

Cœur de pirate - Corbeau French Songs