Baisers, bises, bisous

Baisers, bises, bisous

Baisers, bises, bisous

In this post, you will practice the conversation: Baisers, bises, bisous – Kisses, kisses, kisses, where we learn from Michèle who explains the customs of the kiss in her country France. It is a conversation about greeting with kisses, how many?
Enjoy this conversation, watch the video and after you’ve watched, don’t forget to summarise what you heard out loud. Write down some key words and incorporate them in your summary. This helps to build your spoken French skills.

Practice more conversations in French with French Circles.

Conversation : Baisers, bises, bisous

French English
Baisers, bises, bisous… Tout un vocabulaire pour témoigner l’affection, l’estime ou alors le respect qu’on éprouve pour quelqu’un. Kisses, kisses, kisses … A whole vocabulary to show the affection, the esteem or the respect that one feels for someone.
– Michèle, tu pourrais m’expliquer.. combien on en – fait des bises… et par où on commence ? – Michèle, could you explain to me .. how many kisses we do – and where do we start?
– Ça dépend. Dans la majorité des régions de France on fait 2 bises, en commençant par la joue droite. Mais dans l’Est et une partie de la Provence, on fait aussi 2 bises, mais là, on commence en général par la joue gauche. Dans la région de Brest, il est de coutume de ne faire qu’une bise, alors que dans le Massif Central on en fait 3… et dans le bassin parisien et en Normandie c’est 2 ou 4 bises en commençant généralement par la joue droite. – It depends. In most regions of France we give 2 kisses, starting with the right cheek. But in the east and part of Provence, we also give 2 kisses, but here we usually start with the left cheek. In the Brest region, it is customary to make only one kiss, while in the Massif Central we do 3 … and in the Paris basin and in Normandy it’s 2 or 4 kisses, generally starting with the right cheek.
– Oh là là… que c’est compliqué !  – Oh dear … how complicated!
– Oui, d’ailleurs les Français ne s’y retrouvent pas toujours eux-mêmes. – Yes, besides the French do not always find themselves there.
– Et les enfants ? J’ai remarqué qu’on les embrasse même si on ne les connaissait pas bien.  – What about the children? I noticed that we kiss them even if we don’t know them well.
– Oui, mais ce sont surtout des familiers qui les embrassent pour leur montrer de l’affection ou pour les réconforter quand ils se sont fait « un petit bobo». – Yes, but it is especially relatives who kiss them to show them affection or to comfort them when they have had “a little sore”.
– Il y a aussi d’autres occasions pour s’embrasser ? – There are also other occasions for kissing?
– Oui, par exemple. pour remercier quand on a reçu un cadeau ou alors sous le gui, au nouvel an.  – Yes, for example. to thank when we have received a gift or under the mistletoe, at the new year.
– Oui, c’est vrai! On dit que ça porte bonheur. Le gui serait un symbole de prospérité et de longue vie. On dit d’ailleurs « Au gui l’an neuf! ».  – Yes, it’s true! They say it brings good luck. The mistletoe is said to be a symbol of prosperity and long life. We also say « Au gui l’an neuf! »
– Merci pour ces explications… allez, je t’embrasse! – Thank you for these explanations … Come on, I kiss you!

Explore More French Conversation Levels: Click on the level of your interest:

  1. Conversation Level 1 
  2. Conversation Level 2
  3. Conversation Level 3
  4. Conversation Level 4
  5. Conversation Level 5

Do you want to practice another Resource? Click on the image of your interest:

Baisers, bises, bisous